First, thank you for the time you spent to reply. :-) , is really appreciated.
Second, to be honest Italian stay at the opposite of "usefulness", also if we speak just about "complexity", Italian is an enormous source of "writing" styles, all what you want, you can get from Italian structure. Many and many terms, various "structure" approaches and all other things you wish.
Many great writers of the past create wonderful things from this language, but as when you use a complex "tool", the risk is to create something too simple, too obvious. I think if a writer loses his contact with what it wants to transmit, the game is lost and the "magic" fades away.
This is not to say i am not able to transmit something by writing in Italian, but for what concerns "fantasy" , the English really feel like a natural and direct expression of my thoughts.
- What's in my mind, what's on the paper.
This thing for me is more than special, is really wonderful. I can write and write good stuffs about many other thematics in Italian, and also write good in fantasy, but what i get from English "meaningfulness", is more, is really what i was looking for.
Okay, i know that sometimes i read what i write and i say : "Oh god, what the hell is that... i dont like it" but the passage between "Thoughts" and "Words" is not trivial and is also not my mother language.
For the first rows of text, i started "reading" the story in Italian and then translating into English (not "directly", i tried to think in English) , but after a few minutes, i stop translating, i just follow what my thoughts wants to express and go on with writing, researching good terms, good expressions of what dances in my mind directly in English. Think English, write English.
And i was happy about what i had written. "Oh god, it is good!"
Obviously, sometimes i think in Italian and then i try to think that thought in english (and i like when it sounds better).
I do not think that Italian is usual or mundane, i see it as a very very rich language (i also perceive it as an exotic language) , good for all purposes, but as i explained before, i didnt feel it completely "right" for My purpose. :-)
It is exactly what i think, for some "characters", and also for some expressions, my Italian nativity would help, and will characterize even more the writing. For example, an "foreign" character will speak different, for the accent, for the cadence, for the structure from a "common-speaker" character. I love those differences and customizations, they are natural.
My own mind is obviously setted different from a English-speaker mind, and i will try to use it as an advantage.
And i will do it. I feel something inside my thoughts, that maybe is not very clear eheh :-D, but i feel it, and it gives me inspiration, and make me "dreaming" about what i want to write. I think That, for a writer\reader, "fly" with his thoughts beyond the words is THE most indescribable feeling from a book.
I love this thought, and i completely agree.
What you said is only further inspiration for me. Thank you very much.
(I hope to find the time for writing more in the middle of this "Exams" war period.)