Quote Originally Posted by Gamerprinter View Post
I did one French named map for my December 07 Mapping Challenge. In fact it was a hand-drawn map, enhanced in digital, called Witch's Rock or Roche de la Socier...

Witch's Rock thread

GP
Hi, I have seen your topic. I have some suggestions. The topic is locked, so that's why I reply here.
Indeed, river is going to fleuve, and fleuve is flwoing into the sea.
- We say "Rocher de la Sorcière" or "Le rocher de la Sorcière" in place of "La roche de la sorcière".
- In the map of Mamisa, it lacks a "s" at the end of "serpent".
- Sea witch can be translated as "Mer de la Sorcière".

If you want French pirate's vocabulary, I can give you some of them.


Thanks you for the welcome, I am working on a digital map (my first one), I will submit it soon.