Results 1 to 10 of 72

Thread: How do you name your World? (Or nations, etc., for that matter...)

Hybrid View

Previous Post Previous Post   Next Post Next Post
  1. #1
    Guild Apprentice Meridok's Avatar
    Join Date
    Dec 2009
    Location
    Nova Scotia, Canada
    Posts
    29

    Default

    Hmmm... I could probably write a novel or two on my naming habits, really. But I`ll try and keep it short!

    When I first name a place, be it for a story or a map (one usually follows the other!), I tend to just create something that has some kind of theme to it or definite meaning or a certain sound. `Certain sound` is the least common, I think, at least lately, for generating place names - people names are a different matter. But here are a couple examples of my naming habits:

    `City of Blades`: a rather straightfoward name, no? It was a city that spawned a world, as it were, because I created this rather psychedelic, assassin-ridden (yay! tropes!) city that sort of needed a world. The name of the island it is on (and the name of the people who inhabit island & city) came later, and was `Naxis`and `Naxians`. Normally, especially for cities, I would translate the name into the local language or what-have-you, but the City of Blades of literally called that, in its language and by outsiders (with good reason, too).

    Thir, Arcuu, Guil, Nuk, Agnu, Lung, Itimus (or Ytimus, or Itymus), Lindorm (Lyndorm), Phoen (or Fen), Wyvern (or Wivern): If you think some of those names sound like types of dragons, you`re right. They are all names of kingdoms (well, they aren`t all actual technical kingdoms, but be that as it may) for a world that I created because I wanted dragons. So, since I couldn`t come up with a naming scheme world-wide, I flipped through a dragon book and took names of types of dragons. That was over a year ago, and the names have morphed since then. Thir (which should technically have a double-dot on the i) was originally Theer, which came from `there` at the end of Amphithere. Arcuu comes from Arsupia which came from Marsupial. Guil (again, should have a double dot) was originally Gouille from Gargouille. Nuk was Nuck from Knucker. Lung hasn`t changed at all. Lindorm comes from Lindworm. Phoen comes from Phoenix. Wyvern hasn`t really changed either. But Agnu and Itimus... I`ll be damned if I can remember what they originally were! Something draconic, anyhow. (One thing should be noted about these names - these are all the `Thirianized`versions, because that is the culture I am writing or viewing the story or world from).

    Anyway, wherever I get inspiration, I always edit and modify for regional and world names, and play around with spelling and pronunciation and take language into consideration once the original names are settled.

    But sometimes my names are just laziness. Here are the cities&towns of Thir: Riverport, Port, Northtown, Crossings, The Royal City...
    Crossings is the only one that has really changed - it was originally The Crossings or The Three Crossings, because it lies at... a crossroads. Yeah. xD

  2. #2
    Guild Novice
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Barcelona, Catalonia
    Posts
    6

    Default

    I name my fantasy world just "World" in different languages. As I'm not a philologist or linguist, I just use existing languages in the Middle Ages to represent translations of the actual languages they use.

    So my world is "The World", which is logic and you'll find it in every existing culture. The "World", "Large World" or "Wide World".

    About nations and cities, I make ethimologies. For example:

    The town of Caracador is in an Occitan-speaking region, but the first inhabitants of the area were Celts, forefathers of the Welshmen. So the town was originally called "Stone cut", in middle Welsh being the root for "stone", careg, and for "to cut", which is dor, because it was the first town built on stone in the area. When the Cautans, Romanesque-speakers, conquered the area, they named it Caracador (Carecadorum in Latin), adapting the phonetics. Nevertheless, the Welshmen who live in the north still call the town Careggtor.

    The same with another example: the "Clear Town", which in Cataresque (Occitan) is Ameloder, but in Audrian (Welsh) is Amlymadref.

    Etc.

    I did this with most of my towns. I don't like making up names which mean nothing just because they're fancy.

    ***

    For in case someone is interested, here's a brief scheme of how toponimy evolves usually:

    1) the name means something in the tongue of their first inhabitants/builders, and this something evolves as the inhabitants language changes.
    2) Conquerors or new settlers arrive. They name the place with a phoneic adaptation of the original name (Lugdunon in Gaulish -> Lugdunum in Latin, today's Lyon in French) or with a new name (Legio Gemina for today's León, in Spain; Caesarea Augusta for today's Saragossa)
    3) New conquerors may adapt the city name to their language phonetics (Iznik, Turkish for the Greek form Nikaia; Estives, Catalan for Greek Thebai) or adapt the meaning of the city to their own language because there's some word with similar phonetics but no meaning relation. Example: Brugge in Flandres was called Brujas (which means "witches") during Spanish occupation (and still today is called that way in Spanish). Legio in northern Hispania derivated his original meaning "Legion" to Spanish "Lion". And now, the coat of arms of the city is a purple lion on silver field.
    4) Foreing peoples can name existing places whatever they like (exonyms). Miklagard was the Scandinavian name for Constantinople, today's Istanbul, for a long time. It meant "Great City". Istanbul iself is the Turkish deformation of Greek "Eis tin Polis", meaning "to the City". Constantinople was The City (the biggest city in Europe during most of the Middle Ages). Wales is the Germanic way to say "the Others", because in Welsh it's Cymru. This "walhla-" Germanic root is usual, even for non-Germanic countries. Wallachia would be an exonym meaning also "the others". You'll find it in Wales, Cornwall (the -wall part), Wallonia, Włochy (Polish for Italy), the Gauls (the Romans got the name from a German tribe) even in the word "walnut" (literally Foreigh Nut).

    I hope it helps someone with interest in constructing a senseful ethimology for his fantasies.

    Take care!

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •