Quote Originally Posted by waldronate View Post
Foreign Traveler Valley and Good Small Farmers? So Tourivale (tourist vale) and Bontipeyizan (translate.google.com claims this as a literal translation of "good small farmer" from english into haitian creole with spaces removed). I forgot to mention the googly translator - it has lots of fun results ("dry land farmers" in english is shown as "kuival maal põllumajandustootjate" in Estonian - perhaps too long for a tiny village name).
Actually, a simple trick is to take your translation, change the orthography (the way sounds are spelled) and mush it around a bit, so that it's shorter & faster to pronounce, and voila ... a colloquial name that developed from an older, more formal name.

E.g. "Great Tree Hill" --google translate into Welsh--> "mawr coeden bryn" (no idea how to pronounce that, but let's pretend ...) --I fiddle a bit and--> Mor Coodryn or Coedenry Maur or Mawer Coebryn or even Marcobreen.

E.g. 2 "fat cake wood" --to Danish--> "fedt kage træ" --fiddle--> Fedka Trae or Fettage Tre or Trefedage or Feid Kagatra